一张八条腿的 "马扎林 "书桌,在红龟壳(Chelonioidea spp)的背景上嵌有黄铜装饰(公约前)。长方形的顶部装饰着天幕下的舞者,天幕的中央是贝朗的构…
您可能同样喜欢

诗人,法兰西学院的创始成员。诗歌和诗歌的亲笔手稿;4页,2页内页。非常罕见的手稿,包括一首赞美马扎然(Académie的赞助人)的诗。一首四行诗首先献给总理SÉGUIER:"Puis que le Grand Seguier fait un si bon accueilAu travail mesuré qui sorti de mon estude"...。然后是一首写给马扎林的十四行诗(第八行有删改):"Jule, puis qu'a l'honneur des filles de MemoireTu remplis ton palais des escris des scavans Ayme l'Academie, elle seme ta gloireEt touses Apollons sont des livres vivans.[...]Couronne nos combats qui domptent lignorance Ou lavenir dira que tu nas pas cognuLes fleurs et les lauriers du Parnasse de France."在背面,在两句划掉的诗句之后,一位秘书给马扎然写了一首新版本的十四行诗。随后,梅纳德用自己的手创作了一首小的轻诗(2首四行诗):"Je croy quelle escrit des pouletsA lasser quatre secretaires"...。另一张纸是在给卡米纳德总统的信的同一集子上的划线纸上,在正面展示了几句附言和想法(包括引用西塞罗的话):"这些野心勃勃和轻率的友谊在剧院里有一些影响力,但在内阁里没有用。[......]你必须非常孝顺,才能不带感情地考虑公众的诽谤"......背面有三句附言:"Puis quil mesprise Maynard, je luy fairay respondre par Malherbe"......随后,梅纳德创作了一首关于马扎林的讽刺诗(15节):"在马扎林身上,人们只看到了优点,而没有优点的人是真正的莫斯科人,[...Peuple léger qu'un petit vent agite, Monstre testu ches qui la rage habite, Nas tu pas tort davoir si haut prosnéQue le conseil d'un fourbe raffinéTrompe une femme, et qu'Armand [Richelieu] resuciteEn Mazarin. "附上另外两首诗的亲笔手稿:"Jay trop bien dit, jay trop bien deviné" ...(13行的片段,1页内页-4);一个四行诗:"Adieu pompous demoiselles" ...(1页长方形的8页)。

描述
由DeepL自动翻译。描述准确性以原文为准
要查看原始版本,请点击 此处

36 

一张八条腿的 "马扎林 "书桌,在红龟壳(Chelonioidea spp)的背景上嵌有黄铜装饰(公约前)。长方形的顶部装饰着天幕下的舞者,天幕的中央是贝朗的构图,有叶子、卷须和卷轴、龙和飞行中的异国鸟。它有六个抽屉,分三排,由两个盒子里的横梁隔开,在中央抽屉和门的两侧。路易十四时期。底座是后期制作的,由八个带护套的腿组成,由两个X形支架连接。H.80.4厘米 - 宽度:128.5厘米 - 深度:74厘米。加固的顶部,镶嵌工艺的磨损,起义,裂缝和缺失的部分,修复。专家:BLAISE Morgan-MB艺术专家

该拍品的拍卖已经结束 查看结果